| Haolun's profileHaolun Shu 's film 舒浩仑电影PhotosBlog | Help |
|
7/31/2006 上海:流落在影像里-《上海采风》杂志(2006.8)对《乡愁》和我最崇敬的大师陆元敏的报道
“实际上,并不存在一个统一的过去的上海形象。它只是一系列已然逝去的上海影像的综合体,一如今日上海的形象。影像,当然指的不仅仅是事物的外观,它同时指涉事物的深度,这个深度由不同的侧面所构成,它用浮光掠影来形容十分恰切。影像,同时也是一种心理倾向,一种对旧时代的召唤的响应。”——孙甘露 影像上海 ——还给上海一段真实记忆的人 文/《上海采风》记者 胡凌 上海,究竟是什么样子的?这是一个不仅让外乡人迷惑,同样也让土生土长的上海人或生活了几十年的新上海人说不清道不明的问题。岁月如沙,在指逢间流走,悄无声息,上海被卷入了时间的飞轮,日新月异,熟悉的东西瞬间被置换了面孔或销声匿迹,记忆没有了寄存之地,于是,人们恐慌了。许多人开始回忆上海,寻找上海,记录上海,他们焦急地企图在时间的流水中捞起一些上海的旧影。“新天地”、“百乐门”一个个成为上海的新景点,十里洋场、轻曼的歌舞、妩媚的歌妓、浮华的风花雪月,充斥着上海的旧梦。影片、海报、文字似乎都宣扬着一种企图:尽力地抹去十九世纪上海在英文中的那层污秽意思,用海派的优雅粉饰出上海流光异彩的影像。 那么这就是上海吗?繁华雍容,霓虹闪烁,让人羡慕、让人自豪、让人顶礼膜拜。无可厚非,这些是上海影像的重要标志,但不是全部。灯红酒绿、纸醉金迷,不过是少数富贵人家奢华的过去,已停滞在时空里,而千百万普通小市民生活的平凡与琐碎却是代代延承,一如既往。王安忆说过:“上海,所有的印象都是和荒芜的个人生活掺和在一起,就这样,它就几乎带有隐私的意味。”也许,上海的真实影像更应该存在于“荒芜的个人生活”中,沉淀在无数人的回忆之中。遗憾的是,琐碎与细枝末节太容易让人忽略,让人熟视无睹。幸好有人记录下了,弥补了上海一段真实的记忆。
陆元敏: 黑白相片中的缅怀(小标题) 在上海的某个街头拐角,如果看到一位衣着朴素年过半百的人,拿着一个简易的照相机,似乎在不经意地抓拍路上的行人,你的脑中应该不会立刻蹦出“摄影家”这个词组,更不会附带上“上海”“著名”这两个修饰词。 摄影家,不就是那些脖子上挂着感觉很昂贵的照相机,背着大包,或者拖着一个装有很多设备的大箱子,感觉很有艺术家味道的人吗? 陆元敏不是,三十年来他一直用着简易的相机,在上海的街头小巷拍摄着人物风情。他坚持用仿佛过时的黑白胶卷,秉持着那些记忆的元素。上海摄影家协会常务理事,中国摄影家协会会员,获过国内外大奖。 从1993年以来,许多作品多次参加国内外摄影展,2001、2002、2003分别出版了《苏州河》、《中国摄影家》、《上海人》。成为拍摄上海的标志性人物,陆元敏三十年里该付出多少的艰辛。 于是在采访过程中,我特地问了他几个数据,诸如:“一共拍了多少胶卷?”“三十年来用坏过多少台照相机?”以此来显示他对于摄影的热爱与执着,他却回答“我‘档案’工作做得很差。”“我至今没有拍坏过相机。”“我很少会特地出去寻找素材。”“我不会为拍照而‘挺难走险’。” 陆元敏说,1976年他就开始拍照,但那时很懵懂,老是参照着别人获奖的作品,试图在技巧上有所进步,就这么摸索着。直到1990年,才真正明白要拍什么,就是自己的生活环境和身边熟悉的人。接下去的二三年,他着重拍了苏州河和上海人。 “我不会很刻意地去拍照。我大部分的摄影作品都是在下班的路途中拍的。以前骑自行车上下班,苏州河是必经之路,现在搬了家,每天要坐公交车,就在车上摆弄一下相机。”有一张照片,拍的是七浦路服饰市场旁边的一条小弄堂里,一座废弃的老洋房前堆积着大量缺胳膊少腿的塑料模特。历史与现代的遗弃承载进同一张黑白的照片,别有一番意味。我问他,你是特意去拍的吗?陆元敏回答:“我去七浦路给家里的小狗买童装,路过时看到,觉得有意思就拍下来了。”多么生活化的问答。在与陆元敏的交谈中,我感觉他就是一个很普通的上海人,有着很平和的心态,过着普通的市民生活,并对于这种安稳与宁静的生活有着由衷的热情。也许正因为如此,上海在他眼中是原生态的。他的照片里没有宏伟的建筑,壮观的场景,只有细微之处生活的乐趣,家庭的温馨,但都真实地流露出属于上海这座特殊城市的气息。在他早期的作品中有一张照片,拍的是具有上海特色的石库门房子里的情景。屋子不大,有很多的杂物,当时主人抱怨说,有什么好拍的,屋里那么乱,然而陆元敏就是看中了这些凌乱中透出的上海人生活的蛛丝马迹以及多元素的生活趣味。我想,很多年后,那些已经生活在宽敞整洁的楼房里的人们,应该会被这张照片所打动,进而引发对逝去岁月的缅怀。 陆元敏是一个怀旧的人,很多过去的经历、看过的画面停留在脑中,在他选取拍摄素材和视角的时候,这些记忆会潜移默化地通过手中的照相机进入他的黑白照片,以别样的方式呈现。“我会有意地模糊时间概念。”“其实,很多环境都没变。我给一个人拍照,十年后在同样的场景给另一个人拍照,黑白胶卷拍出来的效果仿佛他们生长于同一年代。”对于这种让时光停滞的感觉,他似乎很得意。上海在以飞快的步伐前进,速度之中很多事物都换了新颜,但是,在巨大的变动里很多上海人仍然按照自己的逻辑生活着,陆元敏也是其中一员。在这样处世不惊的心态下,陆元敏很沉稳地抓住了上海一个个旮旯角落里的琐碎细节,在日益无序的现实所表现出的戏剧性与虚幻感中记录下时间的延承和生活的真谛。 2006年6月5日到7月11日,《陆元敏的LOMO世界》在香港新世界大厦底楼展出。使用迷你傻瓜LOMO相机源于朋友的赠送,而喜欢上LOMO,是因为它的随意、即兴,因为相片四周的暗角,犹如自己在隐蔽的角落不露声色地记录都市的隐秘。一次,一位记者采访陆元敏,为了了解他在拍摄中与别人交流的过程,特地让他随身携带了一个小录音器,结果播放出来是一片空白,不是机器坏了,而是陆元敏在拍照时,没有跟人说过一句话。在陆元敏的摄影世界里,他善于一个人穿梭于过往与现实中,同时也给人们留下了宝贵的视觉文献,引领习惯朝前看的人们静心回溯生活与心路历程。
舒浩仑:摄影机下的乡愁(小标题) 认识舒浩仑是因为6月25日参加了“影像现场之纪录片《乡愁》上海首映暨舒浩仑导演见面会”。在这之前我不知道原来影片是可以这样拍的,而作为一个外乡人,我不知道上海普通人家原来是这样生活的。 影片在一段缓慢的述说中开了场:“一天,奶奶打电话告诉我,她在报纸上看到,大中里已经被区政府卖给了香港老板,不久就要拆迁了。在我所住的城市上海,拆迁是司空见惯的,但在那一刻,我已不能司空见惯了,因为我们的老房子就在大中里,而大中里也将遭到这司空见惯的拆迁,之后就会变成那些鲜亮繁华的高楼大厦,而我现在所能做的就是拿起摄影机来,对着还没变成瓦砾的大中里,写下心中的乡愁。” 舒浩仑,1994年毕业于华东工业大学,获工学士学位。后因热爱电影,赴美国南伊利诺斯州大学学习电影编导,获MFA(Master of Fine Arts)学位。2002年他刚完成后来荣获国际大奖的纪录电影《挣扎》,暑假从美国回上海,听说居住了几十年的大中里要拆迁,就打算趁房子变成废墟之前把它拍下来。当时舒浩仑看到《上海文学》有一个专栏“我的城市地图”,请各个作家回忆与自己的生活紧密相关的上海某处地方,他觉得挺有意思,就决定把《乡愁》拍成自己关于上海的私人影像记忆,内容限于一个即将拆迁的静安区石库门里弄大中里的当下和往昔,而人物都是与自己生活记忆息息相关的亲人和邻居。 《乡愁》如余光中有名的《乡愁》那样富有诗意,但又不全是唯美的情调。舒浩仑既是导演又是片中的主角,他带着一台摄影机在与奶奶、与邻居的对话中,记录着生活的点点滴滴。“我每天跑一万里路,别人一个月挣一万元钱,挣一万元的人未必有我那么开心。”卫家老伯津津乐道于他的快乐经,“安逸自有安逸福”。“阿跷”是大中里的标志人物,他的称呼来源于他右腿残疾,走路一跷一跷的,每天清晨他会打扫街道,然后就坐在垃圾箱的对面“执勤”,遇到陌生人,他会仔细盘问。过往的居民也会停下来与“阿跷”闲谈。舒浩仑的奶奶曾经学过会计,可惜没有用武之地,只好发挥在她的业余爱好上了。每次麻将结束,她会把每个人输赢钱的数目非常详细地记下来,加加减减,一丝不苟。 见面会上,有人疑惑:为什么片中人物的表现会这样自然?舒浩仑回答:“因为他们是我的亲人,不是演员。而我是完全融入到里面的,我们在同一个地方生活了很多年,关系非常的密切。这样一种密切的关系其实既是一种互相的帮助,也是一种互相监视。”镜头面前的人们非常自然,自然到可以看出他们对于摄影机的些许惊讶,以及偶尔的抱怨:“人老珠黄不值钱,吓死人。”“不要拍了,拍来拍去都是难看的老太婆。”耄耋老人啊,他们怎知自己脸上的皱纹,是对逝去岁月最好的纪念,他们几十年如一日,如同一个老式钟摆的生活方式也是上海文化的深刻印记。 大中里,很窄很杂,然而,那一个个即使是非常不起眼的景点也都深藏着一段段美妙的记忆。丁字路口二楼的窗台让舒浩仑想起儿时傻傻地看楼下人来人往的情景。弄堂尽头的小店让他想起小时候常吃的三角包,一包两毛。一栋旧宅让他想起青梅竹马的同学和青涩的味道。红瓦屋顶让他想起在上面奔跑时体会到的独行客的感觉。附近的电影院让他想起整晚不睡觉看电影的经历。弄堂里的早餐摊让他想起80年代的大饼摊以及上海专为油条特制的、被外乡人嘲笑过于算计的半两粮票。 记录片《乡愁》如一首散文诗,看似平淡,却时刻拨动着人们的心弦,片中的音乐、场景让观众自然而然地与自己的经验连接起来,不由自主地去追寻那个纯真年代。一位东北的记者看了《乡愁》后说,小时候他常抱着收音机听单田芳的评书,想不到那个时候南方人和北方人一样喜欢单田芳。有人看完片子出来,走到街上,感慨不已,立即拿起手中的照相机在老街上游走,开始他的追忆历程。 《乡愁》似乎很个人化,其中倾泻的情绪很私人化,然而这个小题材却恰恰反映了上海的历史、文化和人文境遇。大中里的状态是绵延的,时间是静止的,上海飞速的脚步很奇怪地在这里停滞了,就如同一个人在疲于奔波的路途中偶尔打了个盹,让所有过往的影子可以从容地在无数个方向伸展,在各个熟悉的角落触摸与回忆。
王安忆在她的《寻找上海》中 “寻根”。从上海开埠前绘制的《丹凤楼胜景图》,上海人的脸型、口音、气味,一直到今日的上海,她寻得很认真,但最后得出的结论是:“回过头来,又发现上海也不在这城市里”。 上海还是在上海这座城市里, 王安忆嫌弃的只是当今某些过于光鲜的被栽齐修平了的新景象,寻找的是那些带着“粗糙的毛边”和“杂芜的枝节”的上海“原生态”。这也是为何陆元敏的照片、舒浩仑的记录片里那些看似不登大雅之堂的细节,能引发人的共鸣,成为许许多多上海人记忆载体的原因。追忆是永远不会碰壁的。感谢那些满含深情用照相机用摄影机真实地记录上海生活的人,如果没有他们,后代人就无法充分解读与诠释上海,那么也许上海的真实影像也就不复存在了。 7/21/2006 石库门乡愁
上海石库门里,“里弄就是客厅” 舒浩仑提供
纪录片《乡愁》的网站:http://haolunshu.spaces.msn.com/ 纪录片《乡愁》的导演的e-mail/MSN: haolun@hotmail.com Documentary NOSTALGIA’s website: http://haolunshu.spaces.msn.com/ Film Director Haolun Shu’s MSN/E-mail: haolun@hotmail.com
鉴于不断收到国内外求购<<乡愁>>DVD的邮件,因此制片方在加紧运作DVD的发行事宜,也请各位推荐信誉良好的发行商给我们,一旦DVD上市时,我会e-mail大家,只要你发e-mail到我的邮箱里(haolun@hotmail.com)或注意此网页(http://haolunshu.spaces.msn.com/)的消息,, The producer is working on the release of DVD "Nostalgia" (if you have a good distributor, please advise us). As soon as the DVD ( certainly English subtitle included ) is available on the market, I will e-mail you (If you send your e-mail to haolun@hotmail.com, or pay attention to the news on http://haolunshu.spaces.msn.com/
《乡愁》将在上海多伦现代美术馆(http://www.duolunart.com/)2006年9月16日下午2点再次放映
Nostalgia will be screened again On Sep. 16 (SAT), 2:00 PM In Shanghai Duolun Museum of Modern Art ( http://www.duolunart.com/)
乡愁的片花
http://tdb.berlinale-talentcampus.de/app/stream/play.php/wmv/400?mov=2005_944
或
7/14/2006 国际媒体对舒浩仑的纪录片《乡愁》首映的报道, Documentary " Nostalgia" by Haolun Shu is reported on the news media around the world乡愁的首映报道由路透社首发, 而后CNN, ABC,Yahoo,华盛顿邮报, 波士顿环球报,中国国际广播电台,台湾中国邮报,香港标准报,英国苏格兰人报,Ninemsn(澳大利亚最大的门户网站), 科威特时报相继转发和报道。报道的全文及网页链接如下:
Nostalgia’s Shanghai premier was first reported by Reuters. Then the report is quickly picked up and published by the news media around the world. The media list as follows: CNN, ABC,Reuters, Yahoo, Washington Post, Boston Globe, China Radio International, China Post (TAIWAN), The standard (Hong Kong), Scotsman, Shanghai film mourns loss of past
SHANGHAI, China (Reuters) -- Today, just a quarter of the Shanghai neighborhood of old brick-and-stone houses where film-maker Shu Haolun grew up still stands. Most of the 34-year-old's childhood playground has given way to high-rise apartment blocks and hotels, and the old area in which he was brought up is now surrounded by what he calls "the concrete monsters". For many Chinese, replacing old and dirty houses with well-equipped apartment blocks seems entirely appropriate. But for Shu, a way of life is slowly dying. He mourns the loss of the intimate warren of streets that cars can barely squeeze through, to the way people wander in and out of each other's homes because no one locks their front door. "In 2002, I came back from the U.S. for a summer break just as the local government announced that our area was slated for imminent destruction, so that was the first reason I thought about making a documentary," said Shu, who studied at film school in the United States. "But my main inspiration came in 2001, reading a few articles in a Shanghai literary magazine that had been written by famous Shanghai writers about their respective birthplaces," he said. "Nostalgia", first screened in late June, is a 70-minute portrait of life in the old brick houses that characterized Shanghai's residential construction from the 1920s to early 1940s. Known as "Shikumen", a reference to their stone gates, the architectural style of old houses such as the one Shu grew up in is the exclusive preserve of Shanghai, created as a new hybrid of European and local forms. Many have since disappeared. Much of the film follows Shu's own family, who first moved to the "Da Zhongli" complex from the countryside in the 1935. His grandmother, who had just married, was 16 at the time. "My father loved the film. He was born in the house in 1936 and my parents lived with my grandparents but, according to the party, my grandfather was a capitalist, so his room, and art, was confiscated during the Cultural Revolution," said Shu. The audience at the film's first screening loved it too, said Shu, and many of them cried. Although it won't reach the cinemas, there will be a number of public screenings at independent venues and Shu plans to release 5,000 DVDs for sale at around 20 yuan ($2.50) each. China's Communist Party leadership embarked upon a massive scheme after the revolution in 1949 to build a new country after decades of civil war and battles against Japan. Many of China's most senior political leaders are engineers by training, with a fondness for massive and symbolic building projects, like the Three Gorges Dam. Fewer have a preference for preservation, though Shanghai's early 20th century European-styled buildings are protected by the government as "heritage architecture", in what Shu sees as a social comment. "It's because they are better-preserved, and because they belong to high-class people," says Shu. "But the shikumen are for ordinary people. They are neither slums nor are they for the nouveau riche." Though Shu has his sympathizers, even many of his old neighbors are ready to move, or think they can get a good deal on compensation, he says. Shu admits the old houses have disadvantages -- his family used chamber pots and had sponge baths. Shu's father moved out in 1992, though his grandmother refuses to. But Shu opposes the appropriation and commercialization of old housing compounds, even though they help restoration, on the grounds that the interests of local people should come first. One such development, known as "Xintiandi", features in Shu's film. Financed by money from Hong Kong, the shopping plaza is full of renovated old buildings, upscale boutiques and wealthy foreigners, something Shu considers inappropriate. "The film's not about making a statement per se, but there is a message there. When you destroy someone's old home, you should be very careful," said Shu. "People have been there for 70 years, so the homes are old and sacred to their residents. You must at least show care and kindness to them." But for Shu's old compound it is already too late. Banners throughout the neighborhood express thanks to locals for their "understanding" over the move, and Shu says that these days the local residents' committee has no committed residents left -- just government appointees. Indeed, he sees no possibility of salvation for his old home. According to notices pasted on the old brick walls, the compound will be destroyed later this year. "People here don't have a high income but they love their lifestyle. It's a community, and they play mahjong and chat together every day. I just wanted to commemorate it."
纪录片《乡愁》的网站:http://haolunshu.spaces.msn.com/ 纪录片《乡愁》的导演的e-mail/MSN: haolun@hotmail.com Documentary NOSTALGIA’s website: http://haolunshu.spaces.msn.com/ Film Director Haolun Shu’s MSN/E-mail: haolun@hotmail.com
制片方正在运作乡愁的发行事宜,一旦DVD上市时,我会e-mail大家,只要你发e-mail到我的邮箱里(haolun@hotmail.com)或注意此网页(http://haolunshu.spaces.msn.com/)的消息 The producer is working on the release of DVD "Nostalgia". If you have a good distributor, please advise us by haolun@hotmail.com. As soon as the DVD ( certainly English subtitle included ) is available on the market, I will e-mail you (If you send your e-mail to haolun@hotmail.com, or pay attention to the news on http://haolunshu.spaces.msn.com/
《乡愁》将在上海多伦现代美术馆(http://www.duolunart.com/)2006年9月16日下午2点再次放映
Nostalgia will be screened again On Sep. 16 (SAT), 2:00 PM In Shanghai Duolun Museum of Modern Art ( http://www.duolunart.com/) |
|
|